« Shikoku pilgrimage | Main | A new craze "Spoo" »

Wednesday, June 07, 2006

Comments

Katie

Hi Mari.
This is the first time for me to post a comment, although I have been reading your blog for a long time!

I used to work at a translation company and I read your blogs for entertainment during those sleepy days. 大変お世話になっております(笑)I am always looking for a chance to improve my translating skills, so if you don`t mind, please allow me to take a stab at translating your casual Japanese into casual English.

すごい眠い。あんまり眠くてさっき仕事中に落ちちゃったもんね。こんな時にかぎってとなりの席の人が寒いギャグを飛ばすのでマジ切れそう。ところで、今週のポータルzのこのネタ来てない?

So tired. So tired in fact, I conked out on my desk right in the middle of work. It`s times like these I freak out when my seat neighbor cracks some totally lame joke. By the way, does this week`s post on portal Z rock or what?

Perhaps I have got the nuance of some of your Japanese wrong. What do you think?

Ryan

Hello! I find that translation interesting. I understand the use of words to imply other meanings, much like metaphorically speaking. Is that truly casual Japanese? It seems very cool.

I like your blog.
Ryan

TronDD

"cool turn or slung" That's so cute. :-)

bshock

Mari-san:

Whenever you write in casual Japanese, I become very nervous. Suddenly it seems that I can't read Japanese at all. Clearly, I need a great deal more practice.

I like the earlier comment's suggestion that you include casual Japanese sentences with their English translations.

Regardless, I am always grateful for your posts. Many thanks.

David

Hi Mary,

I like your blog. Here a suggestion:

It would be great if everyday, you can write something in Japanese (like a sentence or two) and have the translation next to it. Exactly like what you did today. That would help some people improving their Japanese ability.

Thanks.

Clarence

Zenzen wakaranai! Boku wa mainichi dorama to anime wo mieru, nazenara 'casual nihongo' wo kikitai. Demo sona wa kantan janai.

I would like to know if what they speak on tv in dorama, or on tv shows like Utaban similar to what Japanese speak in real life.

Clarence

The comments to this entry are closed.

Become a Fan